| ĐλΞŃáźŐ±Î± ŃÏŐĄŐșŐžÖÏáĐŒĐŸ Ï á€Ï ÖŃÏОга | Đ ĐžŃ | ĐŃ Đ»Ö |
|---|---|---|
| Ô·Đ·Őš ĐŸŐŁáŃĐŸ | Î áŃÏ ŐčαÖáčÏĐžŃ ÖĐŸÏ | ΩΎáœŃÖ ĐłĐ»ŃĐŽ ášĐ¶Ő«ŃĐ» |
| á Ń áż ÏŐĐșŃаáĐŸ | Ő ÎŒĐŸáżáŠŃĐČΔáĐžŃ áζÎčŐ©á„Ń | ÎĐ” ŐĄŐ€ĐŸŐŠĐ”ŃŃŃ |
| ĐŃŃĐ»ĐŸĐżĐ”ĐżŃ Đ°ĐłĐ»ĐŸ | Ô”ĐŒŃ Đ” | Đ áœĐșĐ»ÎčбáčŐŽŃζᯠĐČŃÎ±Ń Đ”Đ· |
Cest une quĂȘte qui ne finit jamais Mais Ă chaque fois que je me tourne vers toi Je retrouve l'espoir en moi Le jour viendra tu rĂ©aliseras C'que tu voulais Ă©tait toujours lĂ Mais c'est seulement en t'ouvrant les yeux Que tu allumeras le feu Cause I want you And I need you Et je ne veux plus jamais vivre ma vie sans toi Cause I want you And I need you J'arreterai tout pour ne plus vivre
Etsouviens-toi que je tâattends. Et voilĂ que je pars vers lâunivers ! Ce que câest que la mort â Victor Hugo, Les Contemplations, Livre sixiĂšme : Au bord de lâinfini, Ă©d. Nelson, 1911. Ne dites pas : mourir ; dites : naĂźtre. Croyez. On voit ce que je vois et ce que vous voyez ; On est lâhomme mauvais que je suis, que vous ĂȘtes ; On se rue aux plaisirs, aux tourbillons
C'est vers toi que je me tourne Claude Fraysse / Alain Bergese Bergese Alain © 1979 JEM 232 / DPS 20 [V1] C'est vers Toi que je me tourne, je veux marcher dans Tes voies. J'Ă©lĂšve mes mains pour Te rencontrer, mon cĆur dĂ©sire Te chanter pour bĂ©nir et cĂ©lĂ©brer Ton saint nom, car tu es fidĂšle et bon. [C1] Seigneur, ĂŽ Seigneur, je veux Te donner, Seigneur, ĂŽ Seigneur, Ma vie Ă jamais. [V2] Mes yeux contemplent Ta Gloire, Ta vie ranime ma foi, Ta paix et Ta joie inondent mon cĆur, Toi seul fait tout mon bonheur. Je veux proclamer que Tu es Celui qui chaque jour nous bĂ©nit ! [C2] Seigneur, ĂŽ Seigneur, je veux partager Seigneur, ĂŽ Seigneur, Ton EternitĂ©. AllĂ©luia, allĂ©luia, allĂ©luia, allĂ©luia, allĂ©luia AllĂ©luia, allĂ©luia, allĂ©luia, allĂ©luia. jepeux encore me tourner vers Toi, Te prier et Te demander de mâaider. Tu as mis en moi la passion de vivre et dâavancer, Tu mâas choisi pour faire triompher la vie, Tu ne peux pas me laisser tomber. Seigneur, sois mon rĂ©confort, apporte-moi cette bouffĂ©e dâespĂ©rance qui me soutiendra toute la journĂ©e. Tu es mon compagnon dâattente des jours meilleurs. Avec Toi, je 1 Bonsoir, J'aurais aimĂ© savoir comment vous traduiriez cette expression "tu es mon soleil, c'est vers toi que je me tourne" ... C'est le langage du tournesol ... "Hacia ti, me vuelvo ..." ... Qu'en pensez-vous ? 2 "tu es mon soleil, c'est vers toi que je me tourne" ... C'est le langage du tournesol ... "Hacia ti me vuelvo ..." ... Qu'en pensez-vous ? Bonsoir, Ce n'est pas mal du tout. "Eres mi sol y hacia ti me vuelvo/me giro - eres mi sol, me vuelvo/me giro hacia ti. Last edited by a moderator Mar 10, 2009 3 ChĂšre Tina, merci beaucoup ! tZrdxo.